町から町へ女の子の元を渡り歩く、プレイボーイの歌。海外でも3Bは通用しそうですね。
Girl, I just want you to know
ねえ、君に知ってほしいんだ
That I found love long ago
ずっと前、僕は愛を見つけた
So if we go jump into bed while my song's playing in your head
だから僕の歌が君の頭の中に流れている間
一緒にベッドへ飛び込めるなら
We can go and meet up after the show
ショーの後落ち合って一緒に行こう
But in the morning when the bus rolls up I gotta go
でも朝になってバスが来たら行かなきゃ
That's the way it's gotta be
いつもこうなのさ
'Cause I just wanna live it up now
だって、今はただ思い切り楽しみたいんだ
Keep me covered town after town
町から町へ僕をかくまって
I just wanna live it up now
今はただ思い切り楽しみたいんだ
Keep me covered town after town
町から町へ僕をかくまって
I just wanna live it up
ただ楽しいことだけしたいんだ
I keep my main chick back at home
本命の子は家に置いてきてるんだ
She wants to know why I don't pick up the phone
彼女は僕が電話を取らないわけを知りたがるけど
But it all works out just as planned
すべて計画通りに進んでる
It turns her on that her boy's in demand
彼女は恋人の意のままになっているのさ
So if you wanna go and meet up after the show
だから君がショーの後僕と落ち合って一緒に行きたいなら
I ain't ever disrespect no woman
僕は女性を軽んじるようなことはしないよ
Never call her a whore
あの子を尻軽だなんて呼ばないさ
That's the way it oughta be
そうであるべきだろ
'Cause I just wanna live it up now
だって、今はただ思い切り楽しみたいんだ
Keep me covered town after town
町から町へ僕をかくまって
I just wanna live it up now
今はただ思い切り楽しみたいんだ
Keep me covered town after town
町から町へ僕をかくまって
I just wanna live it up
ただ楽しいことだけしたいんだ
メモ
roll up
「巻き上げる」「くるむ」「現れる」「車で着く」
live it up
「大いに楽しむ」「贅沢に暮らす」
cover me
「(私の分の代金も)払っておいて」
chick
「ひよこ」スラングで「女の子」
turn someone on
「その気にさせる」