癖・癖・癖!なテクノポップ。クールかつアンニュイな中に遊び心があってよき。
Madonna, I'm going in the sauna
マドンナ、私はサウナに行くから
Blaze the marijuana, join me in nirvana
Obama, call me if you wanna
オバマ、話したくなったら電話して
You can talk about your trauma
あなたのトラウマについて聞いてあげる
I'll take on all your drama
あなたに起きたことすべて聞いてあげるわ
I gave you facts, on the wax, babe relax
私は事実を伝え、録音する、だから力を抜いて
Where does the party go?
このパーティーの行方はどうなる?
Never ends
決して終わらない
Where does the party go?
このパーティーの行方はどうなる?
Miss my friends
友達に会いたいな
Better pick myself up and go
立ちあがってここから離れた方がよさそう
Massive attack, cardiac
心臓を大きな発作が襲う
I'm a train-wreck when I'm alone
一人になると電車が衝突したみたいにめちゃくちゃになるんだ
All alone
一人きりになってしまうと
I can't go back, too much to unpack
戻れないわ、全然荷解きが終わってないし
I crashed like MacBook this year
今年はマックブックみたいにクラッシュしたから
Bambino, let's include poor Ringo
バンビーノ、かわいそうなリンゴも仲間に入れて
Hit up the casino
カジノをしよう
And live like Three Amigos
そしてスリー・アミーゴスのように生きよう
Costello, wants to keep it mellow
コステロ、彼はメロウがお好み
No, he doesn't like the techno
テクノは嫌い
Yellin' at the echos
エコーをかけると怒鳴り散らす
I gave you facts, on the wax, babe relax
私は事実を伝え、録音する、だから力を抜いて
Where does the party go?
このパーティーの行方はどうなる?
Never ends
決して終わらない
Where does the party go?
このパーティーの行方はどうなる?
Miss my friends
友達に会いたいな
Better pick myself up and go
立ちあがってここから離れた方がよさそう
Massive attack, cardiac
心臓を大きな発作が襲う
I'm a train-wreck when I'm alone
一人になると電車が衝突したみたいにめちゃくちゃになるんだ
All alone
一人きりになってしまうと
I can't go back, too much to unpack
戻れないわ、全然荷解きが終わってないし
I crashed like MacBook this year
今年はマックブックみたいにクラッシュしたから
Eight-nine is not available
エイト・ナインは現在電話に出ることができません
At the tone, please record your message
音が鳴ったらメッセージをどうぞ
When you have finished recording
終わりましたら
You may hang up or press one for more options
電話をお切りください
その他のご用件は1を押してください
メモ
blaze
on wax
スラングで「録音する」
pick oneself up
「起き上がる」「元気を出す」
cardiac
「心臓の」「心臓病患者」
bambino
イタリア語で「子供」
Three Amigos
アメリカのコメディ映画。邦題は『サボテン・ブラザース』
西部劇のスター3人組がメキシコで本物のガンマンと間違えられ、盗賊退治をすることに!?というお話。
Costello
イギリスのミュージシャン、エルヴィス・コステロのこと。