こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Offering / Cults 和訳

自分のことにいっぱいいっぱいで周りが見えないときも与えることを忘れないで、というメッセージが込められています。マデリンさんはマザー・テレサの生まれ変わりなのだろうか。

No I can't see, not yet

まだ見えない

But it's so real to me

でもとてもリアルに感じる

Promise to try to forget

忘れると約束して

If you're not hearing me

私の話を聞かないなら

Up to my eyes in my dust

砂埃の中で目を開いたら

And would you shed a tear for me

あなたは私を思って涙を流すかしら

Know that you're trying, yes

ええ、あなたが努力していることは知ってる

But you're not saving anything

でもあなたには何も残っていない

 

Hanging at the end of a rope

命綱の端にぶら下がっているとしても

But I can make you an offering

私はあなたに差し出せるものがある

Such a terrifying joke

酷い冗談のようだけど

But I can make you an offering

私はあなたに差し出せるものがある

 

Know that this might be a test

これはただのテストなのかもしれない

But it's so real to me

でもとてもリアルに感じる

So hard to keep you impressed

あなたの心に訴え続けるのはとても難しい

When you're not clear with me

あなたが私に疑念を持っているときは

Secrets kept close to your chest

あなたはその胸に秘密を抱き続けた

Well that's not how it has to be

そんな必要ないのに

Now that we used to impress

私達はもう心を動かされることに慣れてしまった

And you ignore most everything

だから、あなたはおよそすべてを蔑ろにする

 

Hanging at the end of a rope

命綱の端にぶら下がっているとしても

But I can make you an offering

私はあなたに差し出せるものがある

Such a terrifying joke

酷い冗談のようだけど

But I can make you an offering

私はあなたに差し出せるものがある

 

Give back to the one who first gave you

返して、初めてあなたに与えた人へ

Give back to the one that you know

返して、あなたが知る人へ

Give back to the one who forgave you

返して、あなたを許した人へ

Give back to who showed you love

返して、あなたに愛をくれた人へ

 

Hanging at the end of a rope

命綱の端にぶら下がっているとしても

But I can make you an offering

私はあなたに差し出せるものがある

Such a terrifying joke

酷い冗談のようだけど

But I can make you an offering

私はあなたに差し出せるものがある

 

メモ

impress

「感銘を与える」「印象付ける」