自分のことにいっぱいいっぱいで周りが見えないときも与えることを忘れないで、というメッセージが込められています。マデリンさんはマザー・テレサの生まれ変わりなのだろうか。
No I can't see, not yet
まだ見えない
But it's so real to me
でもとてもリアルに感じる
Promise to try to forget
忘れると約束して
If you're not hearing me
私の話を聞かないなら
Up to my eyes in my dust
砂埃の中で目を開いたら
And would you shed a tear for me
あなたは私を思って涙を流すかしら
Know that you're trying, yes
ええ、あなたが努力していることは知ってる
But you're not saving anything
でもあなたには何も残っていない
Hanging at the end of a rope
命綱の端にぶら下がっているとしても
But I can make you an offering
私はあなたに差し出せるものがある
Such a terrifying joke
酷い冗談のようだけど
But I can make you an offering
私はあなたに差し出せるものがある
Know that this might be a test
これはただのテストなのかもしれない
But it's so real to me
でもとてもリアルに感じる
So hard to keep you impressed
あなたの心に訴え続けるのはとても難しい
When you're not clear with me
あなたが私に疑念を持っているときは
Secrets kept close to your chest
あなたはその胸に秘密を抱き続けた
Well that's not how it has to be
そんな必要ないのに
Now that we used to impress
私達はもう心を動かされることに慣れてしまった
And you ignore most everything
だから、あなたはおよそすべてを蔑ろにする
Hanging at the end of a rope
命綱の端にぶら下がっているとしても
But I can make you an offering
私はあなたに差し出せるものがある
Such a terrifying joke
酷い冗談のようだけど
But I can make you an offering
私はあなたに差し出せるものがある
Give back to the one who first gave you
返して、初めてあなたに与えた人へ
Give back to the one that you know
返して、あなたが知る人へ
Give back to the one who forgave you
返して、あなたを許した人へ
Give back to who showed you love
返して、あなたに愛をくれた人へ
Hanging at the end of a rope
命綱の端にぶら下がっているとしても
But I can make you an offering
私はあなたに差し出せるものがある
Such a terrifying joke
酷い冗談のようだけど
But I can make you an offering
私はあなたに差し出せるものがある
メモ
impress
「感銘を与える」「印象付ける」