こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Pepsi on the House / Peach Pit 和訳

遊びの恋愛について歌っているよう。歌詞はどこか切ないけど、アップテンポかつキャッチーで楽しい気分にさせてくれる。

Live a little, won't you just to seem like your own age?

人生を楽しもうよ、もう年だからなんて思ってない?

Give it up like you're back on Pender's ratchet estate

治安の悪いペンダーに戻ったときのように諦めなよ

Havin' every sentiment for stayin' up with you

君と一緒に夜を過ごしているとすごく感傷的になる

Taking drugs from your sock drawer just to seem like you do

僕は君の靴下が入っている引き出しからドラッグを取り出す、君がそうするみたいに

 

Holding my baby like you

君のように僕は恋人を抱きしめるんだ

When you turn me on

君が僕をその気にさせた時は

It's the height of fun

それってすごく楽しいよ

 

Wake up and see that morning changes all

起きて、朝になったらすべてが変わるよ

And everything else will go

そして何もかも消えていく

As light slip in over your face there

光が差し込んで君の顔を照らすと

 

Folded your fascination up to see me go

君は色気を押し込めて出て行く僕を見届ける

But you crack at the thought of "all the guys I would blow"

でも君は心の中で「私はどんな男だって落としてみせるわ」なんて思ってるんだろう

Then in a bedroom decorated like my taste

それで僕の好みに合わせてベッドルームを飾ったんだ

When you fuck do you close your eyes and think of my face?

セックスするとき、君は目を閉じて僕の顔を思い浮かべるかな

 

Holding my baby like you

君のように僕は恋人を抱きしめるんだ

When you turn me on

君が僕をその気にさせた時は

It's the height of fun

それってすごく楽しいよ

 

Wake up and see that morning changes all

起きて、朝になったらすべてが変わるよ

And everything else will go

そして何もかも消えていく

As light slip in over your face there

光が差し込んで君の顔を照らすと

 

Holding my baby like you

君のように僕は恋人を抱きしめるんだ

When you turn me on

君が僕をその気にさせた時は

It's the height of fun

それってすごく楽しいよ

 

Wake up and see that morning changes all

起きて、朝になったらすべてが変わるよ

And everything else will go

そして何もかも消えていく

As light slip in over your face there

光が差し込んで君の顔を照らすと

 

メモ

live a little

「人生を楽しもう」

 

won't you just to seem like your own age?

直訳は「自分が自分の年相応に見えるんじゃない?」自分年取ったわ~って思っちゃってるんじゃない??いや、心はいつまでも若くいようぜ!て言いたいのかな。

 

ratchet

「歯止め装置」「着実な上昇、下降」「粗暴な」

一方向にのみ動くような機械の仕組みをラチェット機構というそうです。自転車のペダルが下り坂で逆回転しないのはこれのおかげ。この特徴から、良くなる一方、あるいは悪くなる一方の状況を表すことも。

 

fascination

「魅力」

 

have/take a crack at

「○○を試みる」