こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Paying Off The Happiness / illuminati hotties 和訳

仕事はうまくいかないし、お金はないし、友達には迷惑かけてばっかり。ああ、こんな私って...という歌詞に共感しかない。いよいよ本気でメンタルがやばくなるとスピリチュアルかじり出してちょっとその辺の知識ついてくんのもマジわかる。

The zipper's broken on my favorite hoodie

お気に入りのパーカーのジッパーが壊れたし

At twenty-four I'm somehow making rookie mistakes

24歳になっても新人みたいなミスをする

Like, just the other day I asked, "Could we kick it?"

この間も「休んでいいですか?」なんて聞いたりして

You looked away and kept your answer encrypted

あなたは目をそらして何も答えなかった

 

I made a habit out of shuffling savings

貯金はいくつかの口座に分けるようにしてる

And standing toe-to-toe I think we're faking it fine

みんな他人の前ではうまくやってるふりをしているだけよね

I guess my invite was a spiritual error

この招待は何かのスピリチュアルエラーか

A restitution via PayPal and pressure

ペイパルの請求とプレッシャーになって跳ね返ってきたのかな

 

I could probably use a fourth job

4つ目の仕事をしなきゃいけないかも

I'm stuck with paying it all off

借金がなかなか返せないよ

 

I'm paying it all off

全部返さなきゃ

 

You said you hate it when I try and be funny

あなたは笑わせようとしないでと言った

'Cause every joke I make is comin' out runny and wrong

私のジョークはいつもスベるしずれてるから

Tried to apologize and put it on my tab

謝ってツケにしてもらおうとしたけど

Treated the friends you brought to Stella and Cognac

あなたはステラ・アンド・コニャックに連れてきた友達みんなにおごってくれた

 

All this emotional debt's got me so lost

こうやって借りをつくると困ってしまうんだ

I'm stuck with paying it all off

借りたものがなかなか返せないよ

 

I'm paying it all off

全部返さなきゃ

 

メモ

rookie mistake

「初歩的なミス」「凡ミス」

 

kick it

「始める」またスラングで「のんびりする」ときには性的なニュアンスを含むことも。

 

encrypt

「暗号化する」

 

shuffling savings

おそらく貯蓄を分散することを指していると思われます。銀行によっては新規に口座を開設すると利息が高くなるなどの特典があり、その特典を狙ってあちこちで口座を新しく開設することで資産を増やすっていうマネテクがあるらしい。

 

toe to toe

「向かい合う」

 

And standing toe-to-toe I think we're faking it fine

直訳は「そして向かい合って立っている、私はみんなうまくごまかしていると思う」

目の前にいる人には見せないようにしているけれどみんな問題を抱えている、という意味と思われます。

 

spiritual error

スピリチュアルの世界でいう「潜在意識下に存在し、苦しみを引き寄せてしまうもの」らしい。いくら頑張ってもうまくいかないってときは、この潜在意識にあって認識することができないエラーが悪さをしているのだとか。

 

via

「経由して」

 

restitution

「返還」

 

pay off

「借金を完済する」「報われる」

 

runny

「粘性が低い、シャバシャバしている」「鼻水が出る」また、スラングで「スベってる」

 

put it on my tab

「つけといて」

このtabは「勘定」の意。

 

Treated the friends you brought to Stella and Cognac

直訳は「あなたはステラ・アンド・コニャックに連れてきた友達をもてなした」Stella and Cognacはお店の名前なんだろうけど、調べても出てこなかったから有名なところではないっぽい。