こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Angel of Business / Grace Ives 和訳

これはミュージシャンとして駆け出しの頃不安でいっぱいだった気持ちの中書いた曲で、(おそらくプロモーションのための)嫌な会議に参加させられたり、あちこちでアカウントを作ったりするのに思うことがあったと本人は語っているそう。また、この曲には「未来を信じて」というメッセージも込められているのだとか。この曲の「あなた」はグレース自身であり、私はきっと成功するから大丈夫、と自分に言い聞かせているのかもね。

Lo

ねえ

Tell me what you wanna know

何が知りたいの

I could circle back 300 times

私は300回戻ってこられる

The numbers I could show

わかるのはそれくらい

How's your mood?

気分はどう?

Did the pressure get to you?

プレッシャーに負けた?

I could lie about all of the terms

全部の条件に嘘を言ってもいい

If you wanted to be soothed

あなたが心を落ち着かせたいなら

 

Do you own it?

大丈夫そう?

Are you angry?

怒ってる?

Maybe just a word of advice

たぶん助言の一つでもあれば

I know you wanna win

あなたは勝てると思う

 

You're gonna get it either way in the West Wing

どっちにしろあなたはホワイトハウスで勝つわ

I told you 'bout a hundred times, so what you tripping for?

何百回もそう言ったのに、何が引っかかるの

Told you bet a million bucks, I'm not your antidote

100万ドル賭けると言ったでしょ、私はあなたの後ろ盾じゃない

I think about you on the floor with your petty coat

あなたのペチコートをつけて床に座り、あなたのことを考えてる

You could really have the world fix your appetite

あなたは本当に世界にその食欲を満たしてもらうことができる

Take on even more with your aim right

狙いを定めてもっと頑張って

Let me just settle the bill

支払いは私にさせて

You know where there's a will

あなたには希望のありかがわかるはず

 

Wait

待って

I just wanted to relate

説明させてほしい

It only took me like 300 tries

300回くらいやっただけ

Just to motivate

やる気を出すために

I was hugry

私はおなかが空いていて

I was full on fear

恐怖でいっぱいだった

Picture myself on a hill

丘の上でセルフィーを撮るわ

You know where there's a will

あなたには希望のありかがわかるはず

 

You're gonna get it either way in the West Wing

どっちにしろあなたはホワイトハウスで勝つわ

I told you 'bout a hundred times, so what you tripping for?

何百回もそう言ったのに、何が引っかかるの

Told you bet a million bucks, I'm not your antidote

100万ドル賭けると言ったでしょ、私はあなたの後ろ盾じゃない

I think about you on the floor with your petty coat

あなたのペチコートをつけて床に座り、あなたのことを考えてる

You could really have the world fix your appetite

あなたは本当に世界にその食欲を満たしてもらうことができる

Take on even more with your aim right

狙いを定めてもっと頑張って

Let me just settle the bill

支払いは私にさせて

You know where there's a will

あなたには希望のありかがわかるはず

 

Thank you

ありがとう

For making time

時間を稼いでくれて

 

You're gonna get it either way in the West Wing

どっちにしろあなたはホワイトハウスで勝つわ

I told you 'bout a hundred times, so what you tripping for?

何百回もそう言ったのに、何が引っかかるの

Told you bet a million bucks, I'm not your antidote

100万ドル賭けると言ったでしょ、私はあなたの後ろ盾じゃない

I think about you on the floor with your petty coat

あなたのペチコートをつけて床に座り、あなたのことを考えてる

You could really have the world fix your appetite

あなたは本当に世界にその食欲を満たしてもらうことができる

Take on even more with your aim right

狙いを定めてもっと頑張って

Let me just settle the bill

支払いは私にさせて

You know where there's a will

あなたには希望のありかがわかるはず

 

メモ

lo

「見よ」「見て」

中世の英語"loak(lookと同義)"の短縮形。基本文章で用いるが、驚いたときにこう言うときもある。この単語を用いた"lo and behold" という慣用句は「驚いたことに」「これは驚いた」という意味。

 

circle back

「(確認して)折り返す」「(時間を置いて)戻る」

 

soothe

「なだめる」「鎮静する」

 

you own it

「君ならできる」

own「所有する」は責任や覚悟、自信を持つというニュアンスを持つことがある。

 

West Wing

基本ホワイトハウスの「西棟」を指す。大統領執務室や秘書室があり、政治の中枢でもある。

 

antidote

「解毒剤」「防御策」

 

settle the bill

「支払う」