「いつかツキが回ってくるから、今は頑張ろう」というメッセージが込められているように思います。ジュリアン氏、イケメンなのに何かとこじらせてて好き。
In many ways, they'll miss the good old days
いろんな形で、人々は古き良き日々を懐かしむ
Someday, someday
いつかね
Yeah, it hurts to say, but I want you to stay
言葉にするのはつらいけど、君にそばにいてほしい
Sometimes, sometimes
時々は
When we was young, oh man, did we have fun
若かった頃、なあ、僕らは楽しめていたのかな
Always, always
いつも
Promises, they break before they're made
みんな約束をする前から約束を破ってる
Sometimes, sometimes
時々は
Oh, Maya says I'm lacking in depth
僕は深みのない人間だとマヤは言う
I will do my best
できるだけ頑張ってみるよ
You say you wanna stand by my side
君は僕に寄り添いたいと言う
Darling, your head's not right
ダーリン、君は頭が変になってるよ
I see alone we stand; together we fall apart
二人きりで立っていると、二人とも駄目になる気がする
Yeah, I think I'll be alright
ああ、僕なら大丈夫だと思う
I'm working so I won't have to try so hard
今頑張ってるんだ、頑張りすぎなくていいように
Tables, they turn sometimes
時々、形成逆転できることもあるから
Oh, someday
いつか
No, I ain't wasting no more time
だめだ、これ以上時間を無駄にしたら
And now my fears, they come to me in threes
恐れていたことがが3つ同時に降りかかろうとしてる
So I sometimes
だから、時々
Say, "Fate, my friend, you say the strangest things
こう言うんだ「運命、僕の友、あなたはおかしなことを言う
I find sometimes"
時々そう思う」
Oh, Maya says I'm lacking in depth
僕は深みのない人間だとマヤは言う
Shit, I will try my best
まったく、できるだけ頑張るよ
You say you wanna stand by my side
君は僕に寄り添いたいと言う
Darling, your head's not right
ダーリン、君は頭が変になってるよ
I see alone we stand; together we fall apart
二人きりで立っていると、二人とも駄目になる気がする
Yeah, I think I'll be alright
ああ、僕なら大丈夫だと思う
I'm working so I won't have to try so hard
今頑張ってるんだ、頑張りすぎなくていいように
Tables, they turn sometimes
時々、形成逆転できることもあるから
Oh, someday
いつか
No, I ain't wasting no more time
だめだ、これ以上時間を無駄にしたら
メモ
turn the tables
「立場が逆転する」
"Fate, my friend, you say the strangest things I find sometimes"
よくわからない文章だけど、運命を友達として擬人化し、「君って変なこと言うよね、時々そう思う」って言ってるんだと思う。つまり「運命とは不可解なものだ」ってことかな。