こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Get Around to It / One Night Only 和訳

雑誌のモデルを見て自分もこうなりたいと思ったり、かっこいい俳優に恋焦がれたり、そんなマスコミの作った美や成功の基準に振り回されるなよ、というメッセージ性が込められているように感じます。かくいうボーカルのジョージくんはイギリスの片田舎からバンドでデビューしたのちエージェントに見初められてモデルデビュー、一流ブランド・バーバリーのモデルに抜擢、共に広告モデルを務めた一流セレブ・エマ・ワトソンちゃんとお付き合いに発展...という誰もが羨むサクセスストーリーを歩んだスーパー・イケメンなのですが。華やかな世界の住人に見えて、心は素朴な田舎の少年のままだったのかもしれませんね。

If rumour is always right and the truth is lies

いつも噂が本当で、真実が嘘なら

Then they're starting to sound alike

どちらも同じに聞こえてくる

Yeah, I've lost sight

そうさ、僕はわからなくなってるんだ

 

4 a.m. with your friends still high

午前4時、君の友達もまだハイで

Echoing promises

互いに約束を交わしている

You wish your body thin

君は瘦せていたらと願う

Based on trashy magazines

くだらない雑誌の影響で

I just can't relate

僕には理解できないよ

 

So you could call this what it is and kill me

If you can get around to it

もし暇ならこの感情を言葉にして、僕を殺してくれよ

 

You're coming on 25

君は25歳になろうとしてる

And your cousin's 9

君のいとこは9歳

But you're starting to sound alike

でも君はそのいとこと変わらない

Yeah, words in line

そうさ、今言ったとおりだ

 

6 a.m. with your frinds still high

午前6時、君の友達もまだハイで

Echoing promises

約束を交わしあっている

You can say you want a man

君はこんな男が欲しいんだろ

Lifted from a magazine

雑誌から飛び出してきたような

Please don't hesitate

ためらわずにそう言いなよ

 

So you could call this what it is and kill me

If you can get around to it

もし暇ならこの感情を言葉にして、僕を殺してくれよ

 

You can take some time if it's what you need

必要なら時間がかかってもいい

Run and fuck my friends if it helps you sleep

逃げたり僕の友達をバカにしたりすればいい、それで眠れるようになるなら

But could you call this what it is and kill me?

けど、この感情を言葉にして、僕を殺してくれるかな

If you can get around to it

君が暇なら

 

メモ

get around to

「やっと○○する時間を見つける」

 

lift from

「盗む」「盗用する」