フロントマンのセルジオ・ピッツォーノ氏によればこれは戦争下で指示を下す将軍に反発する若者の姿をモチーフに、命令に背くことについて歌った歌とのこと。まさしくロックですね。
ちなみにCD音源には冒頭に謎のセリフがあるのだけど、これはセルジオ氏の電話に残されていた留守電をサンプリングしているのだそうです。しかも間違い電話。そんな遊び心も添えられております。
This is a call Tom at Nowkay Avenue;
ノーケイ・アヴェニューのトムだ
I just wanna log on when he tells me, okay?
言われた時だけログオンしたいんだが、いいか?
Too much infomation
情報が多すぎる
Well I said you're good for nothing
本当に何の役にも立たないな
Call her to back
あの女を呼び戻せ
I said your meat looks good for something
お前の肉は何かの役に立ちそうだな
Guess I'd better sell you now
売ってしまおうか
Guess I'd better be around
俺は生き残りたいからな
Singing for your questions
お前の質問に歌で返しても
But you've stolen all of my answers
お前は俺の答えを真似するだけ
Too much entertainment drove
楽しみ方はいろいろあるが
And that's not all the color
それだけがすべてじゃない
Tell me that you've seen a ghost
亡霊を見たと言ったな
I'll tell you what to fear the most
それよりもっと恐ろしいものを教えてやるよ
Stop!
やめろ
I said it's happening again!
またやるつもりか
We're all wasting away!
俺らみんな無駄死にだ
We're all wasting away!
俺らみんな無駄死にだ
Too much infomation
情報が多すぎる
Well I said you're good for nothing
本当に何の役にも立たないな
Stitch your part of counterfeit
俺がお前の身分を偽れば
I said you are far out here
お前はここから遠く離れた場所へ飛ばされる
Taking at the roads
そして道端を彷徨い、連れていかれるんだ
Where you're taken for the simple codes
そこではお前に名はなくただの番号と化すだろう
Swimming with the fishes
魚と泳いでいる間
While the serpent waves his tongue
蛇は舌を波打たせ
With a belly full of splinters
その腹には何かの残骸が詰まっている
Now you see that I'm the one
そう、それは俺だ
Tell me that you've seen a ghost
亡霊を見たと言ったな
I'll tell you what to fear the most
それよりもっと恐ろしいものを教えてやるよ
Stop!
やめろ
I said it's happening again!
またやるつもりか
We're all wasting away!
俺らみんな無駄死にだ
We're all wasting away!
俺らみんな無駄死にだ
メモ
「帝国」
counterfeit
「偽造の」「見せかけの」
Stitch your part of counterfeit
直訳は「あなたの偽物のパートを縫い付ける」
衣服に着けて身分を示す何かを偽造して縫い付けるってことかな。
Where you're taken for the simple codes
直訳は「あなたを簡単なコードと思う場所」
囚人のように名前でなく番号で呼ばれるような場所なのかと思われます。
serpent
「(特に大型で毒を持つ)蛇」
splinter
「破片」