この曲の「負け犬に賭ける」とは、傷つくとわかっている恋に自ら身を投じること。自信のない人ほどだめな男に引っかかるといいますが、もはやミツキちゃんも?
My baby, my baby
愛しい人
You're my baby, say it to me
あなたは私の愛しい人、そう言って
Baby, my baby
愛しい人
Tell your baby that I'm your baby
あなたの恋人に私があなたの恋人なのだと言って
I bet on losing dogs
私は負け犬に賭ける
I know they're losing and I pay for my place
負けるとわかっていて賭けるの
By the ring, where I'll be looking in their eyes when they're down
そしてリングのそばで落ちこぼれた人々の目をのぞき込む
I'll be there on their side, I'm losing by their side
私もそちら側にいく、あの人たちと同じように負けるのよ
Will you let me, baby
そうさせて
Lose on losing dogs?
負け犬に賭けさせて
I know they're losing and I pay for my place
負けるとわかっていて賭けるの
By the ring, where I'll be looking in their eyes when they're down
そしてリングのそばで落ちこぼれた人々の目をのぞき込む
I wanna feel it, I bet on losing dogs
同じ気持ちになりたくて、私は負け犬に賭ける
I always want you when I'm finally fine
やっと気持ちが晴れた時、決まってあなたが欲しくなる
How you'd be over me looking in my eyes when I come
私が果てる時、あなたはどんな風に私の目を見下ろすだろう
Someone to watch me die, someone to watch me die
死にゆく人を見る感じかしら
I bet on losing dogs
私は負け犬に賭けるの
メモ
place a bet
「(ギャンブルで)○○に対して賭ける」
ring
曲中のリングは闘犬が戦うリングを指しているようです。