こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

I Bet on Losing Dogs / Mitski 和訳

この曲の「負け犬に賭ける」とは、傷つくとわかっている恋に自ら身を投じること。自信のない人ほどだめな男に引っかかるといいますが、もはやミツキちゃんも?

My baby, my baby

愛しい人

You're my baby, say it to me

あなたは私の愛しい人、そう言って

Baby, my baby

愛しい人

Tell your baby that I'm your baby

あなたの恋人に私があなたの恋人なのだと言って

 

I bet on losing dogs

私は負け犬に賭ける

I know they're losing and I pay for my place

負けるとわかっていて賭けるの

By the ring, where I'll be looking in their eyes when they're down

そしてリングのそばで落ちこぼれた人々の目をのぞき込む

I'll be there on their side, I'm losing by their side

私もそちら側にいく、あの人たちと同じように負けるのよ

 

Will you let me, baby

そうさせて

Lose on losing dogs?

負け犬に賭けさせて

I know they're losing and I pay for my place

負けるとわかっていて賭けるの

By the ring, where I'll be looking in their eyes when they're down

そしてリングのそばで落ちこぼれた人々の目をのぞき込む

I wanna feel it, I bet on losing dogs

同じ気持ちになりたくて、私は負け犬に賭ける

I always want you when I'm finally fine

やっと気持ちが晴れた時、決まってあなたが欲しくなる

How you'd be over me looking in my eyes when I come

私が果てる時、あなたはどんな風に私の目を見下ろすだろう

Someone to watch me die, someone to watch me die

死にゆく人を見る感じかしら

I bet on losing dogs

私は負け犬に賭けるの

 

メモ

place a bet

「(ギャンブルで)○○に対して賭ける」

 

ring

曲中のリングは闘犬が戦うリングを指しているようです。