恋が終わる前の複雑な気持ちがメロディーによく滲み出ています。リンジーちゃんって失恋の虚無感表現するのほんとうまいよね。
Oh, don't see you now
今は会えない
Wait, don't just give out
待って、何も言わないで
Move from your old house
前の家を出たら
The city can be so loud
街の喧騒がとてもうるさく感じるはずよ
Say what you gotta
思っていることがあるなら言って
Sleep in somehow
なんとかして寝たいわ
Lose sight of wherever you are
あなたは自分がどこにいるのかわからなくなっている
Do you know when you've gone too far?
いつからそんなに遠くへ行ってしまったのかわかる?
If it's all ash and dust
すべてが灰や塵になってしまうなら
Well, then I won't let you take me for a ride
あなたの車には乗らないわ
Say what you gotta
思っていることがあるなら言って
Sleep in somehow
なんとかして寝たいわ
Leave things on speaking terms
会えば話くらいはしよう
And I'll see you around
また、そのうち
It's all ash and dust
すべてが灰や塵になってしまって
And I won't let you take me for a ride
私はもうあなたの車には乗らない
And it's all over us
私たちはもう終わり
And still I won't let you take me for a ride
私はまだあなたの車に乗る気はない
Who?
誰
メモ
give out
「配る」「(音やにおいを)出す」
on speaking terms
「会えば話をする程度の仲」
友達とまではいかないけど、会えば世間話はするくらいの仲という意味。