こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Speaking Terms / Snail Mail 歌詞和訳

恋が終わる前の複雑な気持ちがメロディーによく滲み出ています。リンジーちゃんって失恋の虚無感表現するのほんとうまいよね。

Oh, don't see you now

今は会えない

Wait, don't just give out

待って、何も言わないで

Move from your old house

前の家を出たら

The city can be so loud

街の喧騒がとてもうるさく感じるはずよ

 

Say what you gotta

思っていることがあるなら言って

Sleep in somehow

なんとかして寝たいわ

 

Lose sight of wherever you are

あなたは自分がどこにいるのかわからなくなっている

Do you know when you've gone too far?

いつからそんなに遠くへ行ってしまったのかわかる?

If it's all ash and dust

すべてが灰や塵になってしまうなら

Well, then I won't let you take me for a ride

あなたの車には乗らないわ

 

Say what you gotta

思っていることがあるなら言って

Sleep in somehow

なんとかして寝たいわ

Leave things on speaking terms

会えば話くらいはしよう

And I'll see you around

また、そのうち

 

It's all ash and dust

すべてが灰や塵になってしまって

And I won't let you take me for a ride

私はもうあなたの車には乗らない

And it's all over us

私たちはもう終わり

And still I won't let you take me for a ride

私はまだあなたの車に乗る気はない

 

Who?

 

メモ

give out

「配る」「(音やにおいを)出す」

 

on speaking terms

「会えば話をする程度の仲」

友達とまではいかないけど、会えば世間話はするくらいの仲という意味。