こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Top of My School / Katherine Lynn-Rose 歌詞和訳

彼女は中華系カナダ人のシンガーソングライター。アジア人にスポットを当てたミュージカル楽曲を製作し、オリジナルソングを引っ提げて臨んだカナダ版ゴット・タレントではセミファイナルまで勝ち上がったそうです。すごいですね。

この曲は親がめっちゃ厳しくてガリ勉という典型的なアジア系移民の子供から着想を得ていてるよう。ギルモア・ガールズのレーンみたいな感じですね。彼女は厳しくされた反動でバンド活動に走ったけど。で、エリート街道を歩むべく学校で一番の成績を取ることに並々ならぬ執念を燃やす裏、失敗した時親に失望されることをひどく恐れている主人公の独白が綴られています。人種国籍問わず、親からの期待に大きなプレッシャーを感じた経験のある人ならぐっとくる一曲なのではないでしょうか。

私も父親が割と厳しくて、小学生の頃から超分厚い参考書を買い与えたりZ会に入れたりするような人だったんだけど、どっちも途中で辞めましたね。はじめは県で一番の進学校に入ってみせる!なんて意気込んでたけど挫折したよね~、父にはしょっちゅう面と向かって恨み言を言われました。当時はそれが辛かったな。そのうち「私はあなたの”モノ”じゃない!!」と食って掛かるようになりましたが(反抗期)笑 ということもあって、親世代の人にとっては条件付きの愛を子供に与えていないか振り返るきっかけになる曲でもあってほしいと思います。

Some people live the life that was given

敷かれたレールを歩む人もいれば

Some people just get by

流れに身を任せる人もいる

Some people never learned how to be driven

何かを成し遂げる方法を学ばない人もいれば

Some people don’t even try

挑戦すらしない人もいる

But some people know what their heart desires

でも真に望むものをわかっている人もいて

Some people lead with a passionate fire

熱い情熱で人々を導く人もいる

And some people know that they’rе destined

To fly

そして大空へ羽ばたく運命の人だって

 

I’ll go all out

私は全力を注ぐわ

Ace еvery test

全てのテストで一番になれるように

No doubt

絶対に

Outdo all the rest

他の人には負けない

Don’t pout

へそを曲げたり

Or settle for second best

二番に甘んじたりしない

So I won’t stop

だからやめないし

And won’t lose my cool

冷静さを欠いたりしない

Don’t flop

失敗なんてできない

‘Cause Harvard’s no fool

ハーバードは賢い人しかいないんだから

And who’ll love me

それに誰が私を愛してくれる?

If I’m not the top of my school?

学校で一番になれなかったら

 

She’s the top (She’s the top)

She’s the top (She’s the top)

She’s the top (She’s the)

彼女が一番

Top of our

Top of our school

私たちの学校で一番

 

Maybe my friends will say I’m overzealous

きっと友達は意識が高すぎるって言うだろうな

Maybe I try too hard (Maybe she tries too hard)

きっと頑張りすぎなんだろうな(彼女は頑張りすぎだと思う)

Maybe they’ll just have to learn to be jealous

きっとみんな嫉妬するだろうな

Watching me shine like a star

私が星の如く輝くのを見たら

‘Cause maybe I know what my heart desires

だってきっと私は真に望むものがわかっていて

Maybe I’ll lead with a passionate fire

きっと熱い情熱で人々を導くから

‘Cause baby I know that I’m destined

To fly

だって私は大空へ羽ばたく運命だもの

 

But if I hadn’t earned a dollar

でももし一銭も稼げなかったら

What would you think of your dear daughter?

あなたは愛しい娘をどう思う?

Would it be pity or dishonor

To ensue?

結果が悪かったら、私を哀れんだり恥ずかしいと思う?

And if I failed to earn blue ribbon

ブルーリボンをもらえなかったら

How could I ever be forgiven?

どうすれば許してくれるの?

Tell me what love would still be given

From you

そうなってもあなたがくれる愛って何なの?

 

I’ll go all out

私は全力を注ぐわ

Ace еvery test

全てのテストで一番になれるように

No doubt

絶対に

Outdo all the rest

他の人には負けない

Don’t pout

へそを曲げたり

Or settle for second best

二番に甘んじたりしない

So I won’t stop

だからやめないし

And won’t lose my cool

冷静さを欠いたりしない

Don’t flop

失敗なんてできない

‘Cause Harvard’s no fool

ハーバードは賢い人しかいないんだから

And who’ll love me

それに誰が私を愛してくれる?

If I’m not the top of my school?

学校で一番になれなかったら

 

メモ

be driven

「(目標達成に)意欲的な」

 

go all out

「全力を尽くす」

 

outdo

「~に勝る」「出し抜く」

 

pout

「唇を突き出す」「ふくれっ面をする」

 

flop

「バタンと倒れる」「大失敗する」

 

overzealous

「熱心すぎる」

 

ensue

「続いて起こる」

 

blue ribbon

青いリボンは名誉の証。