アメリカで度々起こる学校での銃乱射事件がモチーフになった歌。加えていわゆるA.C.A.B(All Cops Are Bastards「警察はみんなクソ」間違った正義を振りかざす警察への反感を謳ったスローガン)、女性の社会的立場の弱さ(歌詞の中で男子を怒らせないように気をつけなきゃならない、それができなければ危害を加えられても仕方がないと言う母親のセリフがある)への風刺も含まれています。アメリカ、闇深...MVの最後に流れるキャプションにもゾッとする。
Mama said, be nice to sad boys or else get shot
ママが言ってた、寂しそうな男子には優しくしてあげること
じゃないと撃たれるよ
Say yes sir to a cop or you might get shot
お上には逆らわないこと、じゃないと撃たれるよ
Stay inside at night or you might get shot
夜は家にいること、じゃないと撃たれるよ
Be real nice to mad boys or get shot
イカれたやつにはマジで優しくしてあげること、じゃないと撃たれるよ
Get offed
殺される
Get shot
撃たれる
Be nice to sad boys or else…
寂しそうな男子には優しくしてあげないと...
Mama said
ママが言ってた
If sad boy comes to school tomorrow with a gun
次の日寂しそうな男子が銃を持って学校に来たら
It's your fault you could have been the nice one
それは優しい人間になれなかったあなたのせい
If you're good to him, he won't shoot you
彼に良くしてあげれば、彼はあなたを撃たないでしょう
But he'll shoot everyone else in school, they'll all get shot
でも学校の他の人たちは撃つだろうね、みんな撃たれるだろうね
Get offed
殺される
Get shot
撃たれる
Be nice to sad boys or else get…
寂しそうな男子には優しくしてあげないと...
I don't wanna go to school anymore
もう学校なんて行きたくない
I don't fucking wanna go I don't wanna go
マジで行きたくない、行きたくない
No
嫌だよ
Be nice to sad boys or else get shot
寂しそうな男子には優しくしてあげること、じゃないと撃たれるよ
Get offed
殺される
Get shot
撃たれる
Be nice to sad boys or else get…
寂しそうな男子には優しくしてあげないと...
Somebody get the fucking gun
誰かが銃を持ってくる
And I don't really wanna go to school anymore more mom, I might get shot
ママ、もう絶対学校には行きたくないよ、きっと撃たれるから
メモ
get offed
スラングで「殺される」