こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Sick / Vivian Girls 和訳

Vivian Girls史上最高に病的で美ハーモニー。ここ数年自殺願望について歌う歌が増えている気がします。芸能人の自殺も増えたし。隣の芝は青く見えると言うけど、そのお隣さんも苦しみを抱えているのね。

Sick again

また悲しみがやってくる

More often than not at the hands of men

大抵は誰かの手によって

I'm sick to death

死ぬほど悲しい

Just well enough to speak a final breath

最期の言葉を残せる程度の力は残ってる

Enough

十分に

 

Is it in my head?

これは想像の中?

Wishing I were dead

死んでいたらいいのに

I wanna hurl myself into the sea

海に身を投げてしまいたい

Is it in my mind?

そう思っているだけ?

Do you think I'm fine?

私は大丈夫だと思う?

But then it's not like this ever meant anything to me

でもそんなの私にとって何の意味もない

 

I lost it all

私はすべてを失った

My final brain cell banged against the wall

私の最後の脳細胞は壁に飛び散った

Just one more day

もう一日だけ

Tomorrow maybe I'll wake up and say

明日になったらきっと起き上がってこう言っている

"Enough"

もううんざりだと

 

And I'm not myself, I am someone else

私は私でなく、他の誰か

I'm everyone they wanted me to be

私はあの人達が望むすべて

And I'm not OK, I'm sick every day

私は平気じゃない、毎日が悲しい

But they it's not like this ever meant anything to me

でもそんなの私にとって何の意味もない

 

メモ

more often than not

「大抵」「しばしば」

 

hurl

「力いっぱい投げる」「非難を浴びせる」