こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Wish You Were Gay / Claud 和訳

ビリー・アイリッシュのカバー?ではなく同名タイトルの別の歌で、彼女とはまた違った意味で「あなたがゲイだったら」と歌っています。MVも素敵で、より叶わぬ恋の切なさが沁みます。

Picture this, you and me in the morning

想像するんだ、朝起きたら二人で

Kissing over the coffee you're pouring

あなたが淹れてくれたコーヒーを飲みながらキスをする

It could be like that every day

毎日ね

Hate it that I wish you were

嫌になる、あなたがそうだったらいいのにって願うのは

 

Hoping that I'm a better replacement

私が代わりになれたらいいのに

For guys that you're always out chasing

あなたがいつも追いかけてる男の子たちの

Or should I accept things I can't change?

あなたを変えることはできないと受け入れるべきかな

Hate it that I wish you were

嫌になる、あなたがそうだったらいいのにって願うのは

 

I wish you were gay so you could just hold me

あなたがゲイだったらいいのに、それならあなたに抱きしめてもらえる

Call me your babe instead of your homie

親友じゃなくて恋人って呼んでもらえる

Don't know what to say

他にどう言えばいいんだろう

But I wish you were gay

あなたがゲイだったらいいのに

 

I wish you were gay so it would be easy

あなたがゲイだったらいいのに、それなら簡単に

For me to say that I'm catching feelings

あなたを好きかもしれないって伝えられる

And I know you're straight

あなたがストレートなのはわかってる

But I wish you were gay

でもあなたがゲイだったらいいのに

 

Now I see you get off of the subway

あなたが地下鉄から降りてくるところを見かけたわ

Haven't seen you in months but it's okay

何か月もあなたを見なかったけど、別にいいの

I'd forgotten but I feel the same

忘れられたから、でもまたあの気持ちが蘇る

Hate that I still wish you were

嫌になる、私はまだあなたがそうだったらいいのにって思ってる

 

You walk up and I'm dreading the small talk

あなたが来ると、ビビってしまうの

With your boyfriend, he's chatting my ear off

あなたの彼氏と喋るのが怖くて、彼って喋りまくるから

So I lie and I say I can't stay

だから嘘をつくの、私行かなきゃって

Hate it I still wish you were

嫌になる、私はまだあなたがそうだったらいいのにって思ってる

 

I wish you were gay so you could just hold me

あなたがゲイだったらいいのに、それならあなたに抱きしめてもらえる

Call me your babe instead of your homie

親友じゃなくて恋人って呼んでもらえる

Don't know what to say

他にどう言えばいいんだろう

But I wish you were gay

あなたがゲイだったらいいのに

 

I wish you were gay so it would be easy

あなたがゲイだったらいいのに、それなら簡単に

For me to say that I'm catching feelings

あなたを好きかもしれないって伝えられる

And I know you're straight

あなたがストレートなのはわかってる

But I wish you were gay

でもあなたがゲイだったらいいのに

 

We'd be so good

私たちはすごくいい感じ

Give me one look

一瞬でいいから私を見て

I know you don't mean it when you come to flirt

あなたがいちゃついてきても本気じゃないってわかってるわ

The dream that I'm having are just getting worse

私の描く夢は悪い展開ばかり

 

I wish you were gay so you could just hold me

あなたがゲイだったらいいのに、それならあなたに抱きしめてもらえる

Call me your babe instead of your homie

親友じゃなくて恋人って呼んでもらえる

Don't know what to say

他にどう言えばいいんだろう

But I wish you were gay

あなたがゲイだったらいいのに

 

I wish you were gay so it would be easy

あなたがゲイだったらいいのに、それなら簡単に

For me to say that I'm catching feelings

あなたを好きかもしれないって伝えられる

And I know you're straight

あなたがストレートなのはわかってる

But I wish you were gay

でもあなたがゲイだったらいいのに

 

I won't trade four roses for your heart

4本のバラと引き換えにあなたの心を求めたりしないわ

I won't wait forever in the dark

一生暗闇の中で待つのは嫌だから

 

メモ

picture this

imagine「想像する」と同義。

 

homie

スラングで「仲のいい友達」「親友」「相棒」

 

catch feelings

「好きになる」「ときめく」

恋に落ちかけている気持ちを表す言葉。

 

dread

「ひどく怖がる」「ビクビクする」

 

small talk

「雑談」「世間話」

 

talk/chat someone's ear off

「お喋り好きな人」「マシンガントークする人」

耳を塞ぎたくなるほどにおしゃべりな人のこと。完全な悪口でなく、ちょっとだけネガティブに聞こえるらしい。いわゆるイジりみたいな感じかな。

 

four roses

4本のバラには「死ぬまであなたを愛す」という花言葉があるそうです。ちなみにFour Rosesっていうアメリカのウイスキーがあるんだけど、その名前は創始者の男性がある女性にプロポーズをしたら、次に会う約束だった日にその女性が4本のバラのコサージュを身に着けて現れ二人は結ばれた、という恋愛エピソードに由来するそうです。あまーい。