タイトルにあるベリンダは80年代の大ヒットソング"Heaven is a Place on Earth"の歌手ベリンダ・カーライルのこと。「ベリンダは天国は地上にあると言うけど、地獄もそうよね」というパンチラインにぐはっ...ときます。若い頃の過ちと現実の厳しさ、そしてそれぞれの道を歩き始める地元の友達、そんな切なくなるモチーフがちりばめられており、まさにアルバムのテーマである「地元への複雑な気持ち」が色濃く表現されている曲です。
Can't explain my ankle sprain
この捻挫の痛みは言い表せない
I didn't really feel it
何も感じなかったから
New dress could turn your head
あなたは新しいドレスに目を奪われるかもしれないけれど
But how long 'til we reel it in?
私たちがそれを巻き取るまでにどのくらいかかるのだろう
Paradise and I find myself paralyzed
楽園も私も麻痺してる
Knowing all too well
知り過ぎてしまったから
Blue Rev behind the rink
アイスリンクの後ろで飲んだブルー・レヴ
I didn't really need it
本当は要らなかったのに
Circumspect when you call collect
To see if I would keep it
私に預けられるか、
コレクトコールで聞くときはよく考えて
Paradise and I find myself paralyzed
楽園も私も麻痺してる
Knowing all too well terrified
恐怖を知りすぎたから
But I'll find my way
でも、私は自分の道を見つけるわ
Moving to the country
田舎に移って
Gonna have that baby
あの子ができて
Wait tables in town
町でウェイトレスをしてる
I know word gets around
噂が広がっていることには気づいてる
Moving to the country
田舎に移って
Gonna have this baby
この子ができて
See how it goes
その行く末から目を離さないで
See how it grows
育っていく様から目を離さないで
And I find myself paralyzed
私は麻痺してる
Knowing all too well terrified
恐怖を知りすぎたから
But I'll find my way
でも、私は自分の道を見つけるわ
I'll egress to Inverness with nothing in my pocket
空っぽのポケットでインヴァネスへ出ていくわ
Bеlinda says that heaven is a place on еarth
ベリンダは天国は地上にあると言うけど
Well, so is hell
地獄もそうよね
And we'll all get help paradise
私たちはみんな楽園に救われて
And we'll start another life
別の人生を始めるのよ
メモ
ankle sprain
「足関節捻挫」
New dress could turn your head but how long 'til we reel it in?
このフレーズのドレスはウエディングドレスを指していると思われます。
paralyze
「麻痺させる」
Rev
アルコール飲料の名前。青い色をしていて咳止め薬のような味と言われることもあるが、ティーンエイジャーによく飲まれている。ボーカルのモリーさんにとって青春の味だそう。
circumspect
「用心深い」
collect call
「コレクトコール」
受信者が通話料を支払う電話のこと。
Circumspect when you call collect to see if I would keep it
ここで相手が預けようとしているのは望まない妊娠によってできた子供のこと。
wait tables
「給仕をする」
word gets around
「噂が広がる」
egress
文語で「出口」「退出」
Inverness
カナダ、ノバスコシア州にある農村の名前。モリーさんが住んでいたマボウという町の近所にある。