こっちは相手の為ならなんだってする気でいるのに、待てども相手は一向に現れない。しかも異国の地で。というなんとも不憫な情景が浮かぶ歌です。誰かに待ちぼうけを食わされたときの「ああ私、今世界一不幸な女だわ」って絶望する一方で自己憐憫に酔ったいつかを思い出すわ。。
If there's a fine, I'll pay it
いいところだったら私が払うわ
If you are destroyed, I'll call another ride
心がズタズタに引き裂かれているならタクシーを呼んであげる
If that's the game you're playing
もしもそれがあなたのゲームなら
Let me know the rules and I will be alright
ルールを教えて、うまくやるから
Always waiting
ずっと待っているのよ
If there's a pill, I'll swallow
クスリがあれば飲むわ
Gazing out the window, we could do it all
窓の外を眺めながら、私たちは何でもできる気がしてた
The sentiment will follow
憂鬱はいつもついて回る
If you are home soon, then we can leave tonight
もうすぐ家に着くなら、今夜発とう
Always waiting
ずっと待っているのよ
Getting on the last train and no one can stop me
最終電車に乗れば誰も私を止められない
Getting on the last freight and no one can follow
最終の貨物便に乗れば誰も追っては来られない
Getting on the last train and no one can stop me
最終電車に乗れば誰も私を止められない
Getting on thе last freight, I'm leaving in a fog
最終の貨物便に乗れば霧の中ここを発てる
I'm leaving in a fog
霧の中ここを発つわ
If thеre's a role, I'll play it
私に何かを期待しているなら、応えてみせるのに
Always waiting, always waiting
ずっと待っているの
Artificial light cascading
人工的な光が滝のように落ちてくる
Cool dismissal, self-effacing
冷静にその場を離れて、気持ちを抑えて
Bored in Bristol, always waiting
ブリストルにはもう飽きたのよ、ずっと待たされて
Waiting, waiting
待たされてばかりで
メモ
freight
「積み荷」「貨物便」
「小滝」「滝のように落ちる」
dismissal
「解散」「解雇」
efface
「(痕跡や記憶を)消す」「目立たないように振舞う」
self-effacingは「控えめな」「引っ込み思案な」の意。
Bristol
イギリス西部にある港町。