こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Bored In Bristol / Alvvays 歌詞和訳

こっちは相手の為ならなんだってする気でいるのに、待てども相手は一向に現れない。しかも異国の地で。というなんとも不憫な情景が浮かぶ歌です。誰かに待ちぼうけを食わされたときの「ああ私、今世界一不幸な女だわ」って絶望する一方で自己憐憫に酔ったいつかを思い出すわ。。

If there's a fine, I'll pay it

いいところだったら私が払うわ

If you are destroyed, I'll call another ride

心がズタズタに引き裂かれているならタクシーを呼んであげる

If that's the game you're playing

もしもそれがあなたのゲームなら

Let me know the rules and I will be alright

ルールを教えて、うまくやるから

 

Always waiting

ずっと待っているのよ

 

If there's a pill, I'll swallow

クスリがあれば飲むわ

Gazing out the window, we could do it all

窓の外を眺めながら、私たちは何でもできる気がしてた

The sentiment will follow

憂鬱はいつもついて回る

If you are home soon, then we can leave tonight

もうすぐ家に着くなら、今夜発とう

 

Always waiting

ずっと待っているのよ

 

Getting on the last train and no one can stop me

終電車に乗れば誰も私を止められない

Getting on the last freight and no one can follow

最終の貨物便に乗れば誰も追っては来られない

Getting on the last train and no one can stop me

終電車に乗れば誰も私を止められない

Getting on thе last freight, I'm leaving in a fog

最終の貨物便に乗れば霧の中ここを発てる

I'm leaving in a fog

霧の中ここを発つわ

 

If thеre's a role, I'll play it

私に何かを期待しているなら、応えてみせるのに

 

Always waiting, always waiting

ずっと待っているの

Artificial light cascading

人工的な光が滝のように落ちてくる

Cool dismissal, self-effacing

冷静にその場を離れて、気持ちを抑えて

Bored in Bristol, always waiting

ブリストルにはもう飽きたのよ、ずっと待たされて

Waiting, waiting

待たされてばかりで

 

メモ

freight

「積み荷」「貨物便」

 

cascade

「小滝」「滝のように落ちる」

 

dismissal

「解散」「解雇」

 

efface

「(痕跡や記憶を)消す」「目立たないように振舞う」

self-effacingは「控えめな」「引っ込み思案な」の意。

 

Bristol

イギリス西部にある港町。